IkaCode, un engagement pour un numérique responsable

Je crée des sites et des accompagnements web dans une démarche de valorisation des solutions open-source, d'accessibilité et de durabilité.

Portrait de Louis

Petite présentation

Louis Chancé (c'est moi !)

J'ai créé mon premier site web en 2000 alors que j'étais encore au collège. Ce site traitait de jeux vidéo, regorgeait de contenu, d'articles, et de tests, et a même établi un partenariat avec un magazine mensuel spécialisé.

Après dix ans en tant qu'ingénieur en physique, suivis d'une expérience dans l'industrie du tourisme, et de plusieurs années passées à diriger une entreprise e-commerce, j'ai redécouvert ma passion pour le développement web.

En 2020, j'ai entrepris une formation pour retourner à ma passion d'adolescent : créer des sites web performants et efficaces.

Avec IkaCode, j'offre des solutions basées sur des outils open source, en mettant l'accent sur des pratiques responsables.

En collaboration avec d'autres professionnels du web, je m'engage à réduire l'impact écologique du numérique, à assurer l'accessibilité pour tous, et à respecter les réglementations en matière de confidentialité des données (RGPD).

Quelques éléments de parcours

Bien que je me sois principalement formé en autodidacte via l'expérience, voici quelques formations et éléments pour vous présenter mes compétences et mon engagement pour un web durable.

Les engagements au coeur de ma démarche

Parce que posséder un site Internet, c'est avoir une responsabilité envers ses visiteurs et son impact, j'adopte les bonnes pratiques de conception.

Mes compétences multilingues

Fort d’une dizaine d’années passées à l’étranger, je maîtrise aujourd’hui 4 langues dans lesquelles je peux travailler à un niveau professionnel.

J’ai également travaillé comme traducteur freelance avant que les outils de traduction automatique ne soient aussi efficaces. Je peux vous accompagner et réviser vos traductions dans les langues suivantes :

  • Français: ma langue maternelle
  • Anglais: une langue que j’utilise au quotidien pour mon travail depuis près de 20 ans. J’ai aussi vécu dans plusieurs pays anglophones. Enfin, j’ai exercé le métier de professeur d’anglais au collège en 2018.
  • Allemand : j’ai fait 9 ans d’allemand durant mon cursus scolaire, mais c’est en vivant à Munich au début des années 2010 et en travaillant avec mes collègues non anglophones -et encore moins francophones- à Airbus que j’ai acquis une véritable maîtrise de la langue.
  • Espagnol : ma seconde langue de cœur. Apprise durant mes nombreuses années passées en Amérique latine, en particulier au Mexique. J’ai le plaisir de la pratiquer encore régulièrement avec des amis et des clients hispanophones.

Mais au fait, pourquoi ce nom ?

À propos

poulpe illustration

Le nom “Ika Code” fait référence à l’incroyable adaptabilité des calmars, ou “ika” en japonais.

Comme les poulpes, connus pour leur capacité à changer de forme, de couleur ou de comportement pour s’adapter à leur environnement, il faut être flexible pour évoluer dans l’univers du web.

L’océan, tout comme Internet, est vaste et plein de possibilités, mais peut également être imprévisible. Les calmars s’épanouissent dans cet univers complexe grâce à leur adaptabilité et leur intelligence.

De la même manière, je reste à la pointe des innovations technologiques et de la sécurité pour garantir que mes clients évoluent sereinement dans cet environnement numérique en constante évolution.