J'ai créé mon premier site web en 2000 alors que j'étais encore au collège. Ce site traitait de jeux vidéo, regorgeait de contenu, d'articles, et de tests, et a même établi un partenariat avec un magazine mensuel spécialisé.
Après dix ans en tant qu'ingénieur en physique, suivis d'une expérience dans l'industrie du tourisme, et de plusieurs années passées à diriger une entreprise e-commerce, j'ai redécouvert ma passion pour le développement web.
En 2020, j'ai entrepris une formation pour retourner à ma passion d'adolescent : créer des sites web performants et efficaces.
Avec IkaCode, j'offre des solutions basées sur des outils open source, en mettant l'accent sur des pratiques responsables.
En collaboration avec d'autres professionnels du web, je m'engage à réduire l'impact écologique du numérique, à assurer l'accessibilité pour tous, et à respecter les réglementations en matière de confidentialité des données (RGPD).
Quelques éléments de parcours
Bien que je me sois principalement formé en autodidacte via l'expérience, voici quelques formations et éléments pour vous présenter mes compétences et mon engagement pour un web durable.
Maîtrise complète des règles qualité Web et du vocabulaire associéVoir le certificat
Parce que posséder un site Internet, c'est avoir une responsabilité envers ses visiteurs et son impact, j'adopte les bonnes pratiques de conception.
Open source
Le choix de solutions autohébergées pour garder le contrôle sur vos données sans vous asservir à une solution propriétaire.
Écoconception
Suivi de principes d'écoconception web présentés dans le RGESN pour limiter l'empreinte carbone de votre présence en ligne.
Accessibilité
Respect des bonnes pratiques d'accessibilités telles qu'établies dans le RGAA.
Une approche humaine
Je vous accompagne pendant et après la création de votre site.
Mes compétences multilingues
Fort d’une dizaine d’années passées à l’étranger, je maîtrise aujourd’hui 4 langues dans lesquelles je peux travailler à un niveau professionnel.
J’ai également travaillé comme traducteur freelance avant que les outils de traduction automatique ne soient aussi efficaces. Je peux vous accompagner et réviser vos traductions dans les langues suivantes :
Français: ma langue maternelle
Anglais: une langue que j’utilise au quotidien pour mon travail depuis près de 20 ans. J’ai aussi vécu dans plusieurs pays anglophones. Enfin, j’ai exercé le métier de professeur d’anglais au collège en 2018.
Allemand : j’ai fait 9 ans d’allemand durant mon cursus scolaire, mais c’est en vivant à Munich au début des années 2010 et en travaillant avec mes collègues non anglophones -et encore moins francophones- à Airbus que j’ai acquis une véritable maîtrise de la langue.
Espagnol : ma seconde langue de cœur. Apprise durant mes nombreuses années passées en Amérique latine, en particulier au Mexique. J’ai le plaisir de la pratiquer encore régulièrement avec des amis et des clients hispanophones.
Mais au fait, pourquoi ce nom ?
À propos
Le nom “Ika Code” fait référence à l’incroyable adaptabilité des seiches, ou “ika” en japonais.
Comme les poulpes, les seiches sont des animaux incroyables connus pour leur capacité à changer de forme, de couleur ou de comportement pour s’adapter à leur environnement.
En tant que plongeur expérimenté, ces animaux m’ont toujours fasciné et leur plasticité m’a paru être un bon parallèle avec l’univers du web qui est en constant changement et exige de s’adapter à de nouveaux outils ainsi qu’à des environnements variables.